越南河內的西湖Hồ Tây--地名說文解字
河內的西湖,越(語)文為Hồ Tây,與閩南語(呼呆)兩字--同音。
河內的西湖、原名即漢(語)文的(西湖)兩字,字義偕同,都是漢音屬漢越詞。
Hồ Tây一詞中Hồ(湖)是主語、 Tây(西)是修飾語,越(語)文修飾語置於主詞之後(與漢語相反)。類似的顛倒詞例如Fu se(伕車、即車伕或司機之意) 、Hoa lan(花蘭、即蘭花之意)這種現象閩南語中也很普遍如:[風颱]、[人客]、[鬧熱]、[豬母]等均是。
Hồ(湖)字的唸法一般較無疑義,至於Tây(西)字為何唸(Dai) (越語字母y音標為i) ?
我的解釋如下:閩南語中,(西)字有三種唸法--Sai-Se-Si,即向西(Sai)、西(Se)方、西(Si)瓜。其中Sai字一千年前起由閩南移民帶到海南、粵西雷州等地,經長時間變異、子音S蛻變為D/T,Sai變成Dai/Tai,所以海南及雷州話[三]唸da(無鼻音、音同國字[搭 ])、[四]唸di(無鼻音、音同閩南語字[蒂]) 、[西]唸dai。
海南、雷州與北越比鄰,越語吸收了漢語(西)字,會唸成Tai應可理解。
沒有留言:
張貼留言